Фото: Deposit Photos

Как уже говорилось в первой части, во время «великого переселения народов» южные славяне дошли до Восточных Альп, где с удовольствием и обосновались. Со временем праславянский язык, на котором они говорили, слился с иллирийским и преобразовался в словенский язык. А вот на территории Восточно-Европейской равнины, куда пришли восточные славяне, праславянский язык постепенно превратился в древнерусский.

Иллирийские племена (фото из БСЭ)

Интересно, а осталось ли что-нибудь общего между этими языками? Прежде чем ответить на данный вопрос, я хотел бы уточнить, что древнерусский и старославянский — это не один, а два совершенно разных языка.

Древнерусский и старославянский языки

Древнерусский — это непосредственный предок современного русского языка. Именно он был разговорным, живым языком в Древней Руси. Старославянский язык или, как его ещё называют, церковнославянский — это язык, не использовавшийся в повседневном обиходе, а созданный специально для церковных богослужений братьями Кириллом (Константином) и Мефодием. Со временем церковнославянский язык стал использоваться и как литературный: на нём писались все литературные произведения, включая летописи. Только в XVIII веке возник новый литературный язык, сформировавшийся на собственной, русской основе.

Знакомство со словенским языком

Давайте вернёмся к словенскому языку и, основываясь на некоторых примерах, попробуем понять, на какой язык он похож.

Кирилл (Константин) и Мефодий (фото с сайта culture.ru)

  1. Словенское слово «хрбет» (hrbet) — спина. На древнерусском спина — хрьбыть.
  2. Словенское слово «хриб» (hrib) — холм. На древнерусском холм — хрибь.
  3. Словенское слово «уста» (usta) — рот, губы. Слово с таким же значением мы находим и в литературном старославянском языке.
  4. Словенское слово «чело» (čelo) — лоб. То же самое значение этого слова и в древнерусском языке.
  5. Словенское слово «зело» (zelo) — очень. То же значение и в древнерусском.
  6. Словенское слово «образ» (obraz) — лицо. В древнерусском языке — это вид, облик, икона.
  7. Смешной словенский глагол «мудити» (muditi) — задерживать. В древнерусском — это медленно или медлить.
  8. Словенский глагол «ведeти» (vedeti) — знать. То же он означает и в древнерусском.
  9. По-словенски право — это десно (desno), на древнерусском правая рука — десница.
  10. По словенски отрок (otrok) — ребёнок, по-древнерусски — подросток.

И так далее и тому подобное. Город — место (mesto), дракон — змай (zmaj), живот — требух (trebuh). Помните выражение «красна девица» или «красный угол»? По-древнерусски красно — красиво, впрочем, как и в словенском (krasno). По-словенски охота — лов (lov), а по-древнерусски — ловъ, плечо по-словенски рама (rama), а по-древнерусски — рамо. В древнерусском слово «кривда» означает неправду, а в словенском сразу вину (kriv sem  — я виноват). А помните роман Г. Сенкевича «Ка́мо гряде́ши»  («Куда идёшь»)? По-словенски это будет звучать «Кам грешь?» («Kam greš?»). Не правда ли похоже?

Вот ещё одно интересное словенское слово — рьява (rjava), то есть коричневый (цвет). Вроде ничего общего с русским языком здесь нет. Но если букву «j», которая по-словенски в этом слове читается как «й», прочесть как «дж», то получится слово «ржава». А какого цвета у нас ржавчина?

А словенские склоны?

Именильник — Именительный, Родильник — Родительный, Даяльник — Дательный… дальше продолжать?

Примеров, чтобы показать, насколько словенский язык похож на древнерусский, предостаточно. Помните, в первой части я уже упоминал, что словенский — один из самых архаичных языков славянской группы. Вышеприведённые примеры — яркое тому подтверждение. Так что понимать словенский мы начинаем довольно-таки быстро — многие слова в нём нам знакомы по древнерусскому языку. Естественно, словенский язык не полностью совпадает с древнерусским — за тысячу лет он также претерпел некоторые изменения, но если вы в ресторане обратитесь к официанту по-русски, с большой долей вероятности он вас поймёт. Мало того, и вы скорее всего поймёте, что он вам скажет в ответ.

Внимание!

Однако со словенским всегда надо быть начеку. Не все слова в нём имеют схожие с русским значение. Вот к примеру: позор (pozor) — это внимание, а понос (ponos) — гордость. А вот дриска (driska) — это как раз понос (слово «дристать» помните?). Грыжа — херня, упала — падла, птица сорока — срака. Знаете такую птичку козодой? Так вот, на словенском она вообще называется подхуйка (podhujka)!

Словенские числительные пишутся и читаются так же, как и в немецком языке (1200 лет сказались).

То есть, сначала идут единицы, а уже потом десятые. Как пример: dvainpetdeset (дваинпетдесет) — это два и пятьдесят, то есть пятьдесят два!

Никогда не просите в отеле на ресепшен ножницы, потому что по-словенски ножница (nožnica) — влагалище, а ножницы называются шкарье (škarje).

Двойственное число

Ещё в словенском языке сохранилось двойственное число, чем словенцы ужасно гордятся! В русском осталось только единственное и множественное числа, а вот в словенском часто можно услышать: «Мы вдвоем (Midva sva)… интересно, что это такое? Об этом в следующей части.

Словенский — очень красивый язык! Впрочем, как и русский, украинский, сербский, болгарский… да и вообще любой из славянских языков. Каждый из них хорош по-своему. Каждый индивидуален, но каждый тем не менее имеет что-то общее с другими. Ведь как бы жизнь не разбрасывала народы, у славян всегда найдётся что-то общее, близкое по духу, по крови, по языку!

Приезжайте к нам в Словению и убедитесь в этом сами!

 

Источник: www.gidposlovenii.com