Фото: Deposit Photos

Автор: Мария Золотарёва

В Венгрии я часто встречаюсь со смешанными семьями, в которых растут дети-билингвы, да и у меня самой два родных языка: удмуртский и русский. Недавно я познакомилась с Юлией, которая, как и я, родилась и выросла в Удмуртии, а сейчас проживает в Будапеште. Вместе с мужем-венгром она воспитывает дочь Бианку.

Юля, расскажи о своей семье. Как ты оказалась в Будапеште?

Мы с моим мужем Габором познакомились через интернет. В сентябре 2011 года я поступила в аспирантуру в будапештский университет ELTE, и тогда мы встретились в реальной жизни. С самого начала мы общались на венгерском языке. По образованию я филолог, окончила факультет удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики Удмуртского госуниверситета, венгерский был профильным языком, поэтому им я тогда уже неплохо владела. Муж говорит только по-венгерски, ни русского, ни английского он не знает.

Ваша малышка уже с рождения говорит на двух языках?

Когда родилась наша дочь, мы с мужем договорились, что я говорю с ребёнком на своём родном языке, а муж — на своём. Это классическая формула билингвизма: один родитель — один язык. Я поставила мужа перед фактом, что буду учить ребёнка удмуртскому языку. Он не был против, но иногда намекал, что было бы полезнее дать ребёнку русский…

Русский язык я не отвергаю, но сейчас я делаю акцент на удмуртском, так как его Бианка может выучить только от меня.

Русский язык дочка приобретёт в будущем: в Будапеште мы общаемся с русскоговорящими друзьями. Мы также смотрим мультики и читаем книжки на трёх языках: удмуртском, русском и венгерском.

У Бианки книги на трёх языках

У Бианки книги на трёх языках — венгерском, русском и удмуртском.
Фото из личного архива Юлии.

На каком языке Бианка сказала своё первое слово?

Это было удмуртское слово ӟичы (лиса). Сестра Габора оставила у нас плюшевого лисёнка, и я, показывая на игрушку, повторяла дочке: «ӟичы». Теперь в нашей семье это слово знают все: и муж, и его родственники. Венгерскую лису (rokа) Бианка включила в свой лексикон намного позже. У неё есть ещё одно любимое удмуртское слово — чуп (поцелуйчик, чмок). Даже мой муж полюбил это слово и вот как просит дочку поцеловать его: «Kérek szépen egy чуп» (дословно с венгерского «Поцелуйчик, пожалуйста»).

Есть ли у вас секреты воспитания ребёнка-билингва?

Свою лепту в воспитании вносим как я, так и мой муж Габор. Мы стараемся работать слаженно: что я запрещаю дочери, муж тоже запрещает, что я разрешаю, то и он разрешает — конечно, каждый на своём языке. Габор воспитывался в моноязычной семье, для него маленький ребёнок, говорящий на двух языках, — удивительное явление, поэтому он хочет, чтобы наша дочь использовала оба языка. Например, муж просит Бианку: «Передай маме, чтобы она принесла мне полотенце». Бианка передаёт мне это на венгерском, но Габор её поправляет: «Мама же так не поймёт, скажи на мамином языке».

Я очень благодарна мужу за понимание и помощь в создании языковой среды для ребёнка.

Он также внимательно следит за моим венгерским языком, и помогает мне его совершенствовать, исправляет ошибки и объясняет, как лучше сказать. Возможно, это не самая правильная тактика, но когда дочь говорит по-венгерски с ошибками, я тоже её исправляю, хотя рискую, что она и со мной начнёт говорить на венгерском.

Ты не думала, как дочь отреагирует в будущем на то, что ты научила её удмуртскому языку?

Я уже морально готова к революции: в переходном возрасте она наверняка выскажет мне недовольство в стиле «Зачем мне твой удмуртский!» Но статусы русского и удмуртского языков даже не поддаются сравнению. Если ребёнок сначала заговорит на русском, он уже не захочет изучать удмуртский — все удмурты и так понимают по-русски.

Я хочу, чтобы дочь говорила с бабушкой и дедушкой — моими родителями — на нашем родном языке.

Я понимаю, что Бианка не будет считать себя ни удмурткой, ни русской: она будет венгеркой, и это логично — она растёт в венгероговорящей среде, ходит в венгерский садик, папа и вся его родня — венгры. Но помимо папиного венгерского языка, у неё будут и мамины удмуртский и русский.

Бианка часто смешивает два языка?

Бывает. Для меня это очень смешно, а венгерские бабушка и дедушка только и удивляются, как Бианка ловко конструирует двуязычное предложение. Вот несколько билингвальных комбинаций от Бианки (кириллицей написаны удмуртские слова, латиницей — венгерские): кидэ mosod (мыть руки); мама, oda мыно (мама, я туда пойду); адӟи kutya-ез (видела собаку) и так далее (примеры взяты из удмуртоязычного блога Юлии— прим. авт.).

Юлия и Бианка

Юлия и Бианка. Фотография с прогулки с Марией Золотарёвой

Гуляя по парку, я за непринуждённой беседой поближе познакомилась с маленьким билингвом и его мамой. Общались мы на удмуртском — для меня было приятным сюрпризом говорить на моём малом родном языке в центре Будапешта.